2014. június 13., péntek

Tanulmány Jókai Mór halálának 110. évfordulójára

„Képzelésből le lehet írni a mocsárvilágot; de nem a szerelmet. Ha szív ki nem találja, fej meg nem tanulja…”
Egy elfeledett Jókai-regény kritikus olvasata
  1. Bevezetés
A fenti aforizma 1889-ből származik. Jókai arcképével jelent meg január 1-én a Képes Családi Lapok-ban, ugyan azon a napon, amikor a Budapesti Hírlap folytatásokban elkezdte közölni Jókai új művét: az Aki a szívét a homlokán hordja című kisregényt.[1]
Dolgozatomban egy, az irodalomtörténet által majdhogynem teljesen elfeledett, kései Jókai-regény kritikus olvasatát kísérelem meg felállítani, ismertetve a Jókai-szakirodalom legfőbb vonásait és problémáit, majd a kritikus irányzat állításai szerint elemezni a művet.

  1. A regény helye Jókai életművében
Az Aki a szívét a homlokán hordja című kisregény azon Jókai-művek egyike amelyeket az irodalomkritika – mondhatni - teljesen elfelejtett. A Jókai-szakirodalom szinte egyáltalán nem említi, címével többnyire csak felsorolásszerűen a bibliográfiákban, vagy még ott sem találkozunk. A mű 1988-as kritikai kiadása mindössze néhány rövidebb használható említést lelt föl az addigi szakirodalomban, amelyek mindent összevetve vajmi kevés támpontot nyújtanak a mű megítélésével kapcsolatban. Ezen kívül a sajtó alá rendező, Végh Ferenc jobb híján számba veszi a Jókai-kritika legfontosabb műveit illetve alapvető irodalmi gyűjteményeket, és azokból emel ki a kisregényre (közvetve) vonatkoztatható – időnként gyanúsan ráillő – megállapításokat.[2]  Utóbbiak taglalásától e dolgozatban eltekintünk.
A néhány „konkrétabb” említés közül kiemelkedik Mikszáth Kálmán markáns megállapítása a kisregényről. 1904-ben született regényes Jókai-életrajzában[3] a következőket írja egy helyütt: „Úgy rémlett az első esztendőben, nem minden ok nélkül kiáltott fel neje holttesténél: »Megszűntem író lenni« − valami két évig nem találta meg azt a hangot, amelyen írni szokott. Az Utazás egy sírdomb körül, valamint a Keresd a szíved felette gyenge dolgok. Lenczi fráter, mely 1888-ban jelent meg, fiatalkori zsöngéinél is rosszabb, míg Aki a szívét a homlokán hordja nem is emlékeztet Jókaira.”[4] – írja Mikszáth. Ezek szerint Mikszáth az író feleségének halálát követő (átmeneti) hanyatlás egyik termékének vélte azt, s eszerint látta el a saját szájíze szerint egy, a mű egyetlen, „valódi” recepciójaként negatív stílusbélyeggel.
Az 1988-as kritikai kiadás – más, a keletkezéssel, szövegváltozatokkal, motívum hasonlóságokkal kapcsolatos jegyzeteit ide nem sorolva – semmi egyéb konkrétummal nem szolgál.
Azonban Fried István 2003-ban megjelent Öreg Jókai nem vén Jókai című könyvében – mely a kései Jókai-munkák árnyaltabb megközelítése jegyében száll síkra – kétszer is megemlíti a kisregényt. Elsőként könyvének a kései Jókai-művek modernista vonásait feltáró (Krúdyval, Máraival szintézisbe hozó) fejezetében tér ki a kisregényre, méghozzá a – keletkezési idejében majdnem azonos - Tengerszemű hölgy (1890) kapcsán.[1] A Fried-könyv által is sokat boncolgatott, és általában sok vitát kiváltó regényben fölbukkanó kettős jövendölés kapcsán kerül szóba a jóslat, mint motívum kérdése Jókai műveiben. Fried szerint Jókainál többnyire beteljesülnek a jövendölések, erre hozza fel példaként az általunk tárgyalt alkotást. „Az Aki a szívét a homlokán hordja szereplői (Tefik bej és Endrisz bég – R.D.) nem hallgatnak arra, akinek a neve az ábécé első betűiből tevődik össze, tehát minden titok tudója, így szavai a jövőbe mutatnak, a bekövetkezendőt és az elkerülendőt egyként jelzik, a jóslat lehetővé teszi az út megválasztását.”[2] – írja Fried.
A kötet egy későbbi fejezetében arra hívja fel a figyelmet a szerző, hogy Jókai kései regényeinél már problémaként jelenik meg a címadás, amiatt, hogy az olvasók, más műveire asszociálnak belőle. Ezt követően tér rá a címek paratextuális funkciójára és viszonyukra a szövegekkel, s itt kerül újra elő többek között az Aki a szívét… című regény. Elsősorban megjegyzi, hogy az enigmatikus, rámutató cím nem a főszereplőre, Endrisz bégre, hanem az általa kísért hercegnőre utal. Ezen kívül kifejti, hogy a cselekmény menete és a „szív-homlok” fejezetcímbeli visszaköszönése lényegében egyfajta közeledés a címben megjelenő motívumhoz, tehát a történet megoldásához, „(…) így kijelöltetnek a regény megszerkesztettségét jelző főbb egységek – írja Fried -, amelyek ugyan a történések fázisait határolják el egymástól, de a főszereplői viszonyokról csupán egyetlen információt közölnek a szerelmi beteljesüléshez vezető út megtételéről árulkodva.” Ugyanakkor „a jelentésváltozatok szűkössége nem rétegzi a történések alakulását.”[3]
A kisregény utóbbi két, Fried István általi említéséből ugyan nem tudunk egy komplett irodalomkritikai olvasatot felállítani, de mindenesetre jelzés értékűnek tekinthetjük. Egyfelől azért, mert bizonyítja, hogy tévhit a regény teljes ismeretlensége a bírálók körében, illetve, hogy a műben lévő motivikusságok lényegesen több izgalmas megoldást rejtenek, mint azt az első olvasáskor hinnénk.
A következőkben fölvázolom a Jókai-szakirodalom legfontosabb jellemzőit, majd bővebben kifejtem annak – elemzésünk táptalajául választott – kritikus paradigmáját.

  1. A „Jókai-probléma”, és a szakirodalom kritikus irányzata
A következő fejezet gondolatmenetét tekintve nagyban támaszkodom Szilasi László 2000-ben megjelent könyvére[1], amely a legsokoldalúbban fejti ki a Jókai-kritika sarkalatos pontjait és alapvető problematikáit.
Mindenekelőtt meg kell jegyeznünk, hogy a Jókai-olvasás – jellegéből adódóan – preformált. A Jókai-életmű könyvtárnyi volta és annál is nagyobb számú szakirodalma lehetetlenné teszi, hogy megelőző ráhatások nélkül fogadjuk be a szövegeket.[2] Ez okból – lévén, hogy a terjedelmes életmű áttekinthetetlensége miatt az olvasó kénytelen a szekunder szövegekhez fordulni – a primer szövegek bizonyos szempontból másodlagossá is válnak.[3]
Szilasi feltérképezi azon paradigmává fejlődő irányzatokat, amelyek legmarkánsabban elkülöníthetők a Jókai-szakirodalom számos munkái között. A magyar gondolkodásban két alapvető Jókai-olvasási, recepciós paradigma határozza meg a befogadást: a kultikus (Szilasi által „sugalmak”-nak nevezett), és az azzal merőben ellentétes kritikus (a „sejtések”-ként fémjelzett) irányzat.[4] (Szilasi e két alapvető gondolkodási mód mellett felhívja a figyelmet a Jókai által írt elő- és utószavak befolyásoló szerepére[5], valamint könyvében kitér egy idegen nyelvű recepció tanulságaira is[6] – utóbbi két felvetés kifejtése nem tárgya dolgozatomnak.)
A kultikus paradigma legfőbb jellemzője, hogy olyan, irodalmilag ellenőrizhetetlen (többnyire magasztaló) állításokkal illeti a kultusz részévé váló szerzőt (esetünkben Jókait), amelyeket sem alátámasztani, sem cáfolni nem lehet. Az író életútja és művei mind a kultusz részét képezik; az egyes alkotásokat az egész életművel szintézisben vizsgálják, és egyfajta megfoghatatlan titokként kezelik, melyeknek tényfeltáró vizsgálata nem „megengedett” és üdvös. A kultikus szakirodalom Jókai életútját szakralitással ruházza fel; az egyetlen és igaz jelentést keresi műveiben; az azokról való tudományos beszédet lehetetlenné próbálja tenni.[1]
Nem úgy a kritikus irányzat.
A Szilasi által „latens paradigmá”-nak nevezett szemléletmód – amelyről célkitűzéseink miatt valamivel részletesebben beszélek – reprezentánsai „az egyetlen helyes, lényegi Jókait próbálják megcélozni”.[2] A kritikus paradigma jellemzője, hogy Jókai alkotói korszakainak tekintetében a kultikus szemléletűek által elképzelt „ballisztikus”, illetve (az ezzel némileg szembenálló) állandósult, egységes pályaívvel szemben, kijelöli az „aranykort”, a Jókai-kánont, és azon belül is a legjobb regényt. (Utóbbi általában Az új földesúr.)[3] A legkiemelkedőbb alkotói korszakot, amelyben a kritikus szemlélők a valódi Jókait keresik, többnyire az 1850-es évek végétől a 70-es évek elejéig tartó intervallumra tehetjük. Erre illik rá a Zsigmond Ferenc által szentesített, és a szakirodalomban rögtön kanonizálódott „Jókai-nagyciklus” fogalma, mely az 1956 és 1874 között keletkezett 12 nagyregényt foglalja magába (a Felfordult világ kivételével).[4] Szilasi szerint a kritikus paradigma Jókai műveivel kapcsolatos, általánosnak és az egész életműre vonatkozónak tűnő állításai mindössze erre a 12 regényre korlátozódnak.[5] (Ebben az esetben be kell vallanunk azt a kínzó megállapítást, hogy az általunk tárgyalandó regény már jócskán kiesik ebből a spektrumból…)
Ahogy a mindenkori Jókai-kultusz követőinek, a kritikus szemlélőknek is kialakultak a maguk általánosságban elfogadott – sztereotípiává váló – megállapításai Jókai műveivel és költészetével kapcsolatban, melyeknek fő eredője a művészietlenség vádja Jókaival szemben.[6] Lássunk ezek közül néhányat a teljesség igénye nélkül (Szilasi alapján):
·         Témaválasztása az olvasók igényeire szabott (többnyire korának közelmúltjából merít).[7]
·         Fantáziája kifogyhatatlan, ugyanakkor repetitív.[8]
·         Életábrázolása felületes.[9]
·         Hőseit önkényesen mozgatja, azok jelleme kidolgozatlan, nem fejlődnek.[10]
·         Műveiben a cselekmény menete a fő, nem a szereplők viszonyulásai és motiváltsága.[1]
·         Történeteinek reális mozzanatai az elhitetést, az ideák, fantasztikumok elhitetését szolgálják.[2]

És még sorolhatnánk azokat a megállapításokat, amelyekből kikerekednek a kritikus paradigma Jókai-képnek alapvető attribútumai – az erények és hibák oldalán[3]:
Hibák
Erények
Romantikus sablonok, túlzások
Fantázia, optimizmus
Kidolgozatlan lélekrajz
Gördülékeny elbeszélés
Ok-okozati viszonyok zavarossága
Humor
Önismétlés
Keletiség
Idegen szavak túlhalmozása
Művelt magyar nyelv
Anakronizmus, történelmi hiteltelenség
Leírások

Természetesen a fenti közhelyszerű jellemzőket is lehetne szaporítani, de érzésem szerint ez a néhány sarkalatos pont remekül körvonalazza a kritikus irányzat Jókai-képét. Szilasi végeredményben arra a megállapításra jut – Northrop Fry-ra hivatkozva − a kritikus paradigma vizsgálatánál, hogy a Jókai műveit elemző, kritikusnak mondható munkák (némileg tudat alatt) egy másik műfajként, románcként olvassák a szövegeit.[4] Ebből adódóan megállapíthatjuk: a kritikusok legalapvetőbb tulajdonsága, hogy Jókai szövegeinek elemzésénél Jókai, a regény műfajával szemben elkövetett vétségeiből indulnak ki, észrevétlenül románcként olvasva a műveket, és eszerint meg/elítélve azokat.[5] (A továbbiakban csak a kritikus paradigma jellemzőire hagyatkozom, ezért nem helyezem előtérbe Szilasi románc-tételét, és annak kifejtésére sem vállalkozom.)
A fentebb említett Fried István – általunk idézett kötete utolsó fejezetében – is kitér a Jókai-olvasás visszásságaira. Általánosságban megállapítja a magyar irodalomkritikáról, hogy az egyes prózaírók munkásságának a megítélésében az szöveg elemzése helyett az író személyéből indulnak ki a bírálók, és erre építenek interpretációkat. S így alakulhatnak ki olyan sematikus sztereotípiák, mint a mesemondó Jókai, vagy a cinikus Mikszáth.[1] Fried is követi a Szilasi általi kultikus-kritikus felosztást – hivatkozik is rá −, tézise azonban annyiban különbözik Szilasiétól, hogy szerinte a kultikus beszédmód a Jókai-ellenes kritikával szemben alakult ki.[2] Míg Szilasi bevezetőjében úgy fogalmaz, hogy „a kultikus nyelvhasználat a Jókairól életében megjelent kritikákban teremtődött meg (…).”[3] (Kiemelés – R.D.) 
A kritikus paradigma hatásait illetően – több irányból, különböző szempontok szerint vizsgálva – a szerző megállapítja, hogy a Gyulai Pál és Péterfy Jenő nyomán kialakult markáns „Jókai-ellenes” kép, illetve az azzal szöges ellentétben álló kultuszkövetők csatározásaiból létrejött egy „realizmus versus romantika dichotómia”, elzárva ezzel az utat korszerűbb irodalomelméleti irányzatok szerinti elemzésektől.[4]
Mint ismeretes, Jókai Mór kritikus, bíráló szemléletű megítélésének kialakulásában döntő szerepe volt a kor talán legnagyobb irodalomkritikusa, Gyulai Pál (majd tanítványa, Péterfy Jenő) írásainak. Ezek a szövegek még Jókai életében, mi több, nem is legutolsó alkotói korszakában születtek, így mondhatni szinkrón képet adnak az ereje teljében lévő Jókairól. Ezzel szemben mind Gyulai, mind Péterfy olyan tényezőket deklarálnak szövegeikben Jókai regényeivel kapcsolatban, amelyek bőven túlmutatnak születésük időspektrumán – döntően meghatározzák egy máig élő irányzat alaptéziseit.
Ebben a szellemben kísérelem meg felállítani − az irodalomtörténet által mostohán kezelt −, Aki a szívét a homlokán hordja kritikus olvasatát, Gyulai Pál 1869-es programadó kritikája[5] alapján.

  1. Gyulai Pál szellemében
Gyulai Pál 1869-ben született kritikájában, amely a Jókai abban az évben megjelent két új kötetét (Virradóra. Válogatott novellák és genreképek és a Szerelem bolondjai) volt hivatott bírálat alá venni, rengeteg olyan megállapítást tesz Jókairól, amely jelentősen hozzájárult kor Jókai-képéhez.
Jókai előbbi kötetében lévő irodalom- és sajtótörténeti tévelygései, valamint kötetszerkesztési koncepciójának feltárása után tér rá írói jellemére, költészetének sajátosságaira. Gyulai – talán abból a megfontolásból, hogy a kifejtésre kerülő vádakat jobban érzékeltettesse – mindenekelőtt közli Jókai legfőbb érdemeit. Kitűnőnek ítéli Jókai elbeszélő tehetségét, illetve könnyed stílusát, magyaros nyelvhasználatát, mi több – ezen tényező terén elődje, Jósika Miklós és kortársai (Eötvös József és Kemény Zsigmond) fölé emeli.[1] Felhívja a figyelmet arra, hogy nyelvi hibái is csak feszített munkamódszeréből adódnak, valamint humorát „kedves”-nek és „szeretetre méltó”-nak nevezi.[2]
Elbeszélésének és remek stílusának ellenpólusát annak tartalmára helyezi, s szerinte Jókai fantáziája „nem az alapos műveltség és világismeret forrásából merít – mint írja −, hanem az öt földrész minden tájáról a történelem, természet és társadalmi élet világából összeszedi mindazt, ami különös, kivételes, bizarr, s a drága aranyat, mint a vadember, sok színben csillogó üveggyöngyökért cseréli be.”[3] (Kiemelés – R.D.) A szerző utóbbi állításai remekül aprópénzre válthatók, ha vizsgálat alá vesszük az Aki a szívét… című regényt.
Ahogy Végh Ferenc, a mű kritikai kiadásában rámutatott, a szíriai kormányzó fiának, Endrisz bégnek a történetét egy rövid, pár soros újságcikkből vehette Jókai.[4] Az író (és általában az egész 19. századi magyar társadalom) számára oly izgalmas és kedves Kelet világából származható történetfoszlányt − amely nyilván a regény cselekményének csak a magját tartalmazta – Jókai egy gyönyörű mesévé kerekítette és kiszínezte. Megtalálta a különöst, és minden írói praktikáját latba vetve adta az olvasó kezébe. Adatokat, forrásokat keresett, hogy elsajátítsa az arab népszokások valamennyiét, amiket – rendre némi ferdítéssel – pazarul épített bele elbeszélésébe.
A terjedelem csekélységéből is kifolyólag, Jókai e művében még a tőle megszokottnál is gördülékenyebben halad a cselekménnyel; nincs lehetősége, és nem is akarja anekdotákkal és eszmefuttatásokkal megakasztani a történetet. Gyulai egyik nyomós vádja, miszerint Jókai nem fektet hangsúlyt az alakok jellemének megrajzolására, valamint, hogy azok a történet alakulása közben megromlanak, egyre távolabb kerülve a „természetes”-től, a „valódi”-tól[5] − erre a kisregényre is érvényes. Méghozzá olyformán, hogy – megítélésem szerint – regényünk szereplőinek lélekrajzát el sem kezdi. Ha sorra vesszük a történet fontosabb szereplőit, Endrisz béget; apját, Tefik bejt; a khedive hercegleányát, meg kell állapítanunk, hogy jellemükről – Jókai írásából – nem tudunk meg semmit.  Motiváltságuk nyitját (Endrisz bég – szerelem, Tefik bej – hatalomvágy, stb.) cselekvéseikből és kiszólásaikból tudjuk meg.
Az Aki a szívét… egyik fontos cselekményszervező tényezője az ellentét, mint motívum.[1] Endrisz bég, mint tudjuk, népe barnás, olajos bőrszínétől eltérően vöröses arcszínű. A vörös szín szimbolikusan mindenkor heves vérmérsékletet, és szenvedélyt szimbolizál. Endrisz, ezzel szemben mégis „holtszívű”, nem szíveli az asszonyfélét. A kisregény sokat mondó címét metaforikusan így is olvashatnánk: „egy ember, akinek érzései kiülnek az arcára”, tehát feltételezhetnénk, hogy egy olyasvalakire utal aki cselekedeteiben követi a szívét. De akire vonatkozik, a hercegnő a döntő pillanatban – amikor Endrisz bég az utolsó éjszakán magáévá akarja tenni – mégis az eszére hallgat. Megjegyezendő: később az anonim viszony fogadalmát mégis megszegi – tehát felmerül a kérdés: következetlen Jókai?
Nehéz erre választ adni. Nem bebizonyítható, hogy Jókai tudatosan bánik szín-szimbolikával, s mint Gyulai felhívta rá a figyelmet: „ritkán figyel a szenvedélyek és viszonyok benső kényszerűségére, s hajlamos a lényegest lényegtelennek nézni.”[2]
Akárhogy is: hitelt kell adnunk Gyulai azon tételének, miszerint Jókai vajmi keveset törődik a belső világ ábrázolásával és a cselekményre helyezi a hangsúlyt. Már története elején tudja – ahogy mi is tudjuk −, hogy mi lesz a cselekményfolyam végkimenetele. A kisregény második fejezetében megelőlegezi, hogy Tefik bej mellékneve („gázi”) győztesből őrült („deli”) lett. Szereplőink – a mindentudó próféta jóslásai nyomán – mind tudják, hogy a vesztükbe rohannak, és mégis megteszik. Cselekvésüket nem benső indíttatásaik mozgatják, hanem a mese fonáksága.
Mindezek mellett elbeszélésének jól szervezettsége itt is áll. Ha már ahelyett, hogy alakjait szívvel, lélekkel töltötte volna fel, érdekessé teszi útjukat a végkifejletig. Így kerülnek történetébe a Kábakő meglátogatását övező kalandok (a népszokások ismertetésével természetesen), vagy olyan megpróbáltatások, amelyeket Endrisz bégnek kell leküzdenie, hogy bejuthasson apja palotájába. S ezek mit sem változtatnak vagy adnak hozzá a cselekményhez.
S mindezt élvezetesen teszi. Működik az oly sokat citált nyelvi humor[3]; idézzük csak fel példának okáért a kormányzó basa és a hercegnő beszélgetését, melybe remekül építi be Jókai az arab nyelv egy érdekes fordulatát:
„− Majd megírom az ajánlóleveleta mekkai Nagy Serifhez, hogy hamarabb bocsásson be téged a Kábához, mint a többi asszonyokat.
− Péki…
− Ott vár rád a férjed?
− Nem vár.
− Péki…”[1]   
Tehát Jókai gyönyörködteti olvasóját, s ha már ennél a munkájánál – talán nem találta méltónak nagyobb regényeihez – nem élt az elő- és utószó lehetőségével, ellátta két olvasásbefolyásoló megjegyzéssel. Az egyik rögtön az alcím: „Regény, rege és való”[2], tehát fenntartja a lehetőséget, hogy megtörtént esetet mesél el, ami – Gyulai szerint – különös, de Jókai mindennapinak látja.[3] Ugyanezt a kontextust erősíti meg a kisregény utolsó mondata, miszerint: „Ekként olvasható az 1886-iki napok krónikáiban.”[4]

  1. Összegzés
Az Aki a szívét a homlokán hordja c. kisregény legfőbb vonásainak kritikus szemléletű vizsgálatából levonhatunk néhány konzekvenciát. Először is, hogy az „en bloc” egyoldalúnak mutatkozó kritikus paradigma, és Gyulai írásának legtöbb állítása vonatkoztatható erre a regényre is. 
Jókai Mór lélekábrázolási hiányosságai ezek szerint nem csak arra a fentebb említett 12 regényre jellemzőek, amiket a kritikus szemlélet vonzásban tart, s ugyanez mondható el – Gyulai által is elismert − erényeire is. S ezzel a megállapítással meg is cáfoltuk Mikszáth Kálmán, a bevezetőben idézett gondolatát. Hozzá kell tennünk azonban, hogy a kritikus irányzat, s azon beül is a Gyulai-Péterfy-vonal által (ha tetszik radikálisan) kijelölt irány, a magyar realista regény elvárása nem összeegyeztethető egy ilyen Jókai-művel, mert – érzésem szerint – más célt szolgál és más besorolás alá sorolandó.
Rövid elemzésem csak egy olvasási módot tükröz erről a kései Jókai regényről, nem egy megfellebbezhetetlen elbírálást. Meggyőződésem, hogy az Aki a szívét a homlokát hordja c. alkotás, narratív elemeit; az arab népszokások megjelenését vizsgálva, vagy akár más Kelet-tárgyú Jókai-művekkel szintézisbe hozva még sok érdekességet rejt sorai között, amely remek témája lehet egy másik dolgozatnak.

Felhasznált irodalom
(Az itt felsorolt munkák némelyikére nem hivatkozom a lábjegyzetekben; a bibliográfiába azért kerültek, mert segítettek gondolatmenetem kialakításában.)

Primer szöveg

Jókai Mór, Aki a szívét a homlokán hordja – Sárga rózsa, Bp., Akadémiai, 1988, 7-112. (Sajtó alá rendezte: Végh Ferenc) =Jókai 1988

Szekunder szövegek

Fried István: A „való” és az „igaz” között; Egy becsületes ember gonosztettei; A Jókai-befogadás állomásai és dichotómiái In: Öreg Jókai nem vén Jókai, Bp., ISTER Kiadó, 2003, 57-75, 132-148, 167-192 = Fried 2003.
Gyulai Pál: Jókai legújabb regényei; A tengerszemű hölgy In: Uő Munkái III., Bp., Franklin-Társulat, é. n., 100-121, 148-155 = Gyulai 1869.
Jókai Mór, Aki a szívét a homlokán hordja – Sárga rózsa, Bp., Akadémiai, 1988, 219-262. (Végh Ferenc jegyzetei)
Mikszáth Kálmán, Jókai élete és kora, Bp., Szépirodalmi, 1982, 321-332.
Péterfy Jenő: Jókai Mór In: Uő Válogatott művei, Bp., Szépirodalmi, 603-632.
Szilasi László, A selyemgubó és a „bonczoló kés”, Bp., Osiris-Pompeji, 7-22, 57-58, 76-116, 241-263 = Szilasi 2000.








[1] Jókai 1988, 229.
[2] Uő., uo. 250-262.
[3] Mikszáth Kálmán: Jókai (Mór) élete és kora, Bp., Szépirodalmi Könyvkiadó, 1982.
[4] Mikszáth 1982, 322. Idézi: Végh Ferenc – Jókai 1988, 252.

[1] Fried 2003, 57-75.
[2] Uő., uo. 70. 
[3] Uő., uo. 140.

[1] Szilasi László: A selyemgubó és a „bonczoló kés”, Bp., Osiris-Pompeji, 2000.
[2] Szilasi 2000, 7-8.
[3] Uő., uo. 8-9.
[4] Uő., uo. 9.
[5] Uő., uo. 16-17. és 134-190.
[6] Uő., uo. 211-240.

[1] Uő., uo. 13-14., 22-58., 243-244.
[2] Szilasi 2000, 76.
[3] Uő., uo. 78-79.
[4] Uő., uo. 80-81.
[5] Uő., uo. 82.
[6] Uő., uo. 90-91.
[7] Uő., uo. 91.
[8] Uő., uo. 91-92.
[9] Uő., uo. 93.
[10] Uő., uo. 93-94.

[1] Szilasi 2000, 94-97.
[2] Uő., uo. 97-99.
[3] Uő., uo. 100-101.
[4] Uő., uo. 105-110.
[5] Uő., uo. 243-247.

[1] Fried 2003, 167-168.
[2] Uő., uo. 168.
[3] Szilasi 2000, 14.
[4] Fried 2003, 168-170.
[5] „Jókai legújabb művei” In: Gyulai Pál Munkái III. kötetIrodalmi tanulmányok és bírálatok, Franklin, Bp., é. n. , 100-121.


[1] Gyulai 1869, 106.
[2] Uő., uo. 107.
[3] Uő., uo.
[4] Vö. Jókai 1988, 226-249.
[5] Gyulai 1869, 106-107.

[1] A következő néhány megállapításnál némileg támaszkodtam a Jókai 2. kurzuson elhangzottakra.
[2] Gyulai 1869, 111.
[3] Vö. Péterfy Jenő: Jókai Mór In: Uő. Válogatott művei, Szépirodalmi, Bp., 1983. 624.

[1] Jókai 1988, 27.
[2] Jókai 1988, 224.
[3] Gyulai 1869. 114.
[4] Jókai 1988, 113.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése